My name is David Miralles and I am aware of how languages can influence professional environments. Globalisation forces us to hone communication with clients on an international scale. Overcoming cultural and linguistic barriers has become crucial in today’s business world.
My interest in languages and business have shaped the way I approach my work. All the services I offer are focused on promoting and developing my clients' businesses. Your success is my success.
Promoter of businesses across boundaries.
Communicator of messages across the world.
And that is what I want to accomplish with my translation and interpreting services. Small and medium enterprises and individuals can now gain the necessary confidence and reputation to make a powerful impact on an international scale.
I provide translation, interpreting, transcreation, editing and proofreading services from Edinburgh. I specialise in law, economy, business and marketing.
Experience with legal texts.
Three-year training in legal and administrative translation.
Knowledge of legal language.
Knowledge of English and Spanish legal systems.
Three-year training in economy applied to translation and financial, economic and business translation.
Experience with economic texts.
Knowledge of both economic systems.
Awareness of economic language.
Three-year training in law applied to translation and legal, administrative and business translation.
Experience with business texts.
Knowledge of both business environments.
Awareness of business language.
· Translation & Interpreting
· Editing & Proofreading
As a professional I know how to provide the best services to my clients. Top-quality results are guaranteed.
I know every assignment is unique. I will focus on the specific features of your assignment. Contact me and we will carefully discus the requirements you would like the translations to meet.
Like you, I have my own business. It means that, apart from understanding the legal, economic and business language, I understand how important the assignment is for you.
We always want the best for our businesses, so do not put the quality of your project at risk. Your business deserves the best services, why would you expect less?
Freelance sworn translator and interpreter at Circa Lingua (September 2013 – present).Over 100,000 words translated. Over 80 hours of interpreting. Recent projects:
Contract law: confidentiality agreement. (Over 8,000 words)
International legal consultant’s office based in La Zenia. Sworn and certified translations of contracts and registered forms. (Over 13,000 words)
Sworn and certified translations for individuals: university records and transcripts and birth certificates. (Over 10,000 words)
Financial translation: financial statement and annual accounts. (Over 15,000 words)
Translation of legal and financial documents. Interpreter in business meetings. Legal adviser for non-resident clients: taxes, income declarations, constitution of companies, etc. Receptionist and accountant tasks.
Branch of the University of Caen in charge of adult language education. Teacher of the following levels: A1, A2-B1, B2-C1 regarding the Common European Framework of Reference for Languages.
Teacher of the following levels: A2, B1 and B2 regarding the Common European Framework of Reference for Languages. Training for the Oxford official exams: PET, First and Advanced.
More than 60 hours performed as a conference interpreter at University Miguel Hernández during the International Meeting of Students of Occupational Therapy. Conference highlights: Occupational Therapy in Poland and International Orthotics Classification.
Over 20 hours performed as a conference interpreter at University of Alicante during the “Coloquio Lucentino”, conferences on interpreting.
Translation of medical reports and medical assurance forms. Medical interpreter in every department of the hospital. Honorary mention for the work performed during these three months.
Sworn and certified translator and interpreter (English-Spanish) by Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation. (November 2013 – Present)
Degree in Translation and Interpreting: English at University of Alicante (September 2009- September 2013)
Economic, financial and commercial translation.
Advance legal translation.
Doubling and subtitling.
Massive Online Open Course of Simultaneous Interpreting by the University Jaume I, Barcelona.
Virtual conference: Lawyer linguistics.
Computer assisted translation: introduction to SDL Trados Studio and Multiterm
“El ojo de Polisemo – III Meeting of Literary Translation” carried out by the University of Alicante.
“Linguistics conferences” carried out by the University of Alicante.
David is a hard-working student who sets his own goals and strives to meet them. He is diligent, insightful, determined and intellectually curious. He is also a strong independent worker who has shown that he can also work well in teams efforts. He will be a productive member of any project he joins.
David’s professionalism towards his job is astonishing. He has demonstrated tenacity and competence as far as translation and interpreting is concerned, that is why he stands out with every task he carries out. He provides top-quality, satisfactory and accurate productions, thanks to his linguistic knowledge
David has demonstrated considerable competence in his subject areas. He developed a very positive rapport and was the subject of highly favourable comments. I have no hesitation in recommending David for a translating position.
E-books and articles
Online articles and guest posts
Circa Lingua's blog: tips on law, economy, business and marketing.
I am always willing to collaborate with other blogs and colleagues. Contact me if you are interested!