Profile

A Sworn Translator and Interpreter

is what you need to overcome communication barriers and make your business succeed.

Nice to meet you!

My name is David Miralles and I am aware of how languages can influence professional environments. Globalisation forces us to hone communication with clients on an international scale. Overcoming cultural and linguistic barriers has become crucial in today’s business world.

My interest in languages and business have shaped the way I approach my work. All the services I offer are focused on promoting and developing my clients' businesses. Your success is my success.

Promoter of businesses across boundaries. 

Communicator of messages across the world.

And that is what I want to accomplish with my translation and interpreting services. Small and medium enterprises and individuals can now gain the necessary confidence and reputation to make a powerful impact on an international scale.

I provide translation, interpreting, transcreation, editing and proofreading services from Edinburgh. I specialise in law, economy, business and marketing.


  • Experience with legal texts.

  • Three-year training in legal and administrative translation.

  • Knowledge of legal language.

  • Knowledge of English and Spanish legal systems.

  • Three-year training in economy applied to translation and financial, economic and business translation.

  • Experience with economic texts.

  • Knowledge of both economic systems.

  • Awareness of economic language.

  • Three-year training in law applied to translation and legal, administrative and business translation.

  • Experience with business texts.

  • Knowledge of both business environments.

  • Awareness of business language.

Do you want to know more about me?

Circa Lingua's Blog

Circa Lingua's blog is aimed at providing advice when dealing with all the issues that, as freelancers and entrepreneurs, we have to tackle. Legal, financial, business and marketing questions will no longer remain unanswered. Are you ready to give a boost to your career?
 

Services

· Translation & Interpreting

· Editing & Proofreading

· Copywriting

 

Social Media

Let's keep in touch and read each other through our social media channels!
 

What will you gain by using my services?

Freelance sworn translator and interpreter at Circa Lingua (September 2013 – present).Over 100,000 words translated. Over 80 hours of interpreting. Recent projects:

  • Contract law: confidentiality agreement. (Over 8,000 words)

  • International legal consultant’s office based in La Zenia. Sworn and certified translations of contracts and registered forms. (Over 13,000 words)

  • Sworn and certified translations for individuals: university records and transcripts and birth certificates. (Over 10,000 words)

  • Financial translation: financial statement and annual accounts. (Over 15,000 words)

 Sworn translator and interpreter/legal adviser at Asesoría Sala. (May 2014 - September 2014)
  • Translation of legal and financial documents. Interpreter in business meetings. Legal adviser for non-resident clients: taxes, income declarations, constitution of companies, etc. Receptionist and accountant tasks.

 Spanish as a foreign language teacher at Université de Caen in Sant-Lô, Lower Normandy, France. (October 2013 – Present)
  • Branch of the University of Caen in charge of adult language education. Teacher of the following levels: A1, A2-B1, B2-C1 regarding the Common European Framework of Reference for Languages.

English as a foreign language teacher at Torrevieja Language Centre academy (TLC). (July – September 2013)
  • Teacher of the following levels: A2, B1 and B2 regarding the Common European Framework of Reference for Languages. Training for the Oxford official exams: PET, First and Advanced.

Conference interpreter (November 2012 and May 2013)
  • More than 60 hours performed as a conference interpreter at University Miguel Hernández during the International Meeting of Students of Occupational Therapy. Conference highlights: Occupational Therapy in Poland and International Orthotics Classification.

  • Over 20 hours performed as a conference interpreter at University of Alicante during the “Coloquio Lucentino”, conferences on interpreting.

Medical translator and interpreter at Public Hospital of Alicante. (May – August 2011)
  • Translation of medical reports and medical assurance forms. Medical interpreter in every department of the hospital. Honorary mention for the work performed during these three months.

Sworn and certified translator and interpreter (English-Spanish) by Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation. (November 2013 – Present)

Degree in Translation and Interpreting: English at University of Alicante (September 2009- September 2013)

Highlight courses:

  • Economic, financial and commercial translation.

  • Legal-Administrative translation.

  • Advance legal translation.

  • Doubling and subtitling.

  • Literary translation.

  • Terminology.

  • Massive Online Open Course of Simultaneous Interpreting by the University Jaume I, Barcelona.

  • Virtual conference: Lawyer linguistics.

  • Computer assisted translation: introduction to SDL Trados Studio and Multiterm

  • “El ojo de Polisemo – III Meeting of Literary Translation” carried out by the University of Alicante.

  • “Linguistics conferences” carried out by the University of Alicante.

CAT tools

  • Trados

  • Multiterm

  • MemoQ

  • Transit

  • OmegaT

Microsoft Office

  • Word

  • Excel

  • Access

  • PowerPoint

  • FrontPage

  • Publisher

Adobe

  • Acrobat

  • Photoshop

  • InDesign

  • Illustrator

E-books and articles

Online articles and guest posts

Published translations 

I am always willing to collaborate with other blogs and colleagues. Contact me if you are interested!