First discussion
During our first discussion via email or Skype, we’ll determine the needs of your business, the objectives of the project, the services needed and any other specific requirement for the project.
If there’s something I really want you to take with you from this website: communication is a very powerful tool for your business.
And most people don’t see it this way. Every time we need to write something from scratch, we just want to get it over with as soon as possible to focus on a different aspect of our businesses.
This makes businesses lose sales and clients every day. If you want to be successful, you need to communicate.
That’s my objective and that’s why you’re here.
Spanish, French, Catalan and English
Your texts are effective and attract new potential clients every day.
Now it’s time for international clients to start buying your products and services as well.
Spanish and English
Your texts are written and ready to be published. But you want to be sure that, when getting them translated, they are also adapted to the culture of the new market you’re targeting.
Spanish and English
You can feel that your texts aren’t selling, and they’re outdated. When you start writing new ones, you don’t get to find the exact words to convey the values of your business.
During our first discussion via email or Skype, we’ll determine the needs of your business, the objectives of the project, the services needed and any other specific requirement for the project.
Once these aspects have been analysed, I’ll issue a customised estimate for the project without any obligation for the client. This estimate will include the deadlines for the different stages of the project, the price and the services included.
Before starting the project itself, I’ll gather all the necessary information for the project. This may include: additional information about the business, the files that need to be translated or localised, glossaries or style guides that need to be followed, among others.
With this information, I’ll start working on the project together with my team, following the deadlines specified in the estimate.
We’ll combine the gathered information and our expert knowledge and resources to process your files (specific translation tools, terminology databases, among others).
In accordance with our quality assurance process, all our projects will be proofread at least a second time.
If the texts will be published on an online platform, another proofreading phase will be available once the text has been loaded on the platform to avoid potential mistakes before its publication (especially in the case of apps or websites).
Once the project has been submitted, the client has a week to check that everything is fine or suggest further corrections that will be implemented without any additional cost. The project will conclude with the client’s approval.
Here you can find some example packages:
An internal quality assurance process will be implemented to guarantee high quality results.
Save time managing the project. Together with my team, we’ll manage the project from the beginning to the end.
To guarantee the consistency of your texts, we’ll elaborate a specific glossary with terminology suggestions.
We track every text we work on. If you need to implement updates on your text in the future, you’ll save time and money with Circa Lingua.
I specialise in legal, financial, business and marketing texts. I only accept projects that I know I can excel at. If not, I’ll recommend you a reliable colleague for your project.
Bank transfers and Paypal payment accepted. For certain projects, payment in instalments will be available.
Do you need your texts to rank high on Google searches? Don’t worry, we have it under control. Key word research also available upon request.
If you’re going to publish your texts on a digital platform, a second proofreading phase will be included to avoid potential mistakes before getting your texts published.
“David is an excellent translator and a lovely guy to work with. He is extremely professional and takes his job seriously, producing perfect translations and giving a marvellous service. It is an honour to work with him and I hope we can continue in the future.”
“David is very professional and polite. He helped with a certified translation of an official document. He was fast and 100% effective. I would recommend him anytime.”
“David is amazing! Of course, he is a businessman but a great one. He listens to your needs and when he is sure he knows your brand and who you are, he works on your project as if it was his own. Always there to help you move forward, answering every email really fast. Can't wait to work with him again!”
“Having worked with David both professionally and at university, I can confidently say that he is an excellent translator and a pleasure to work with. He is 100% reliable, has a fantastic level of written and spoken English and I would recommend his services to anyone.”
“I used David’s translation services recently, and his work was impeccable and timely delivered. He is a talented and professional translator with a keen eye for detail. I do recommend David without reserve.”
“David is an exceptional sworn translator, with great command of his working languages. Honest, diligent, a real professional, who provides high quality services at affordable prices. I look forward to working with him again. Keep up the good work, David!”
Are you not sure about it? Don’t worry. Fill in the form and I’ll recommend the best option for your case.